Vocabulary In Urdu

45 Urdu To English Same Words With Different Meanings

Written by Muhammad maaz

45 Same Words With Different Meanings

In this article, you are going to learn 45 Same Words With Different Meanings. Learning these Same Words will be really helpful for your English knowledge and for your English speaking. In today’s era everyone trying to learn and speak English. And we know well the importance of English without learning English you don’t achieve your life’s goals. But the reason is that how can you improve your English Speaking?  In order to learn English Language, it is important to strengthen your English Vocabulary.

That’s why in this article we are giving your 45 Same Words With Different Meanings. These Urdu To English Vocabulary will strengthen your Vocabulary.

45 Urdu To English Same Words

Learn the 45 Urdu To English Same Words. If you learn these Vocabulary words will shine your English vocabulary. Come and get the PDF of this lesson and improve your vocabulary.

 

Agree اتفاق

Use Of Agree In Sentences:

Rice does not suit my stomach.

اول میرے موافق نہیں ہیں۔

Do you agree to my term?

کیا آپ کو میری شرائط منظور ہیں؟

I agree with  you.

مجھے اس معاملے میں آپ سے اتفاق ہیں۔

He agreed to my proposal.

وہ میری تجویز سے متفق ہو گیا۔

He agreed to my proposal.

وہ میری تجویز سے متفق ہو گیا۔

Blow پھونک مارنا

Use Of Blow In Sentences:

Blow out the candle .

بتی کو پھونک مار کر بجھادو۔

I gave a blow to his nose.

میں نے اس کے ناک پر ضرب لگائی۔

A cool wind blew in the evening.

شام کو ٹھنڈی ہوا چلتی ہیں۔

The dry leaves are blowing about.

خشک پتے ادھر ادھر اڈ ر ہے ہیں۔

This ship blew up.

جہاز بارود کے جلنے سے تباہ ہو گیا۔

Break توڑنا

A fire broke out in our street.

ہماری گلی میں آگ لگ گئی۔

He broke the window pane.

اس نے کھڑکی کا شیشہ توڑدیا۔

I broke my journey at Lahore .

میں دوراان سفر لاہور ٹھہرا۔

Thieves broke into his house.

اس کے گھر میں چور گھس آ ئے۔

His health has broken down.

اس کی صحت گر گئی۔

He backed out his promise.

اس نے وعدہ خلافی کی۔

Care حفاظت

I do not care for riches .

مجھے دولت کی کوئی فکر نہیں۔

He is a carefree person.

اسے کو ئی فکر نہیں ۔

Would you care to go for a morning walk?

کیا تم صبح کی سیر کر نا پسند کر و گے؟

There was nobody to take care of him.

س کی نگرانی کرنے والا کو ئی نہ تھا  ۔

The child was kept under the care of an experienced doctor.

بچے کو ایک تجربہ کار ڈاکٹر کے زیرعلاج رکھا گیا۔

Take care of your health.

اپنی صحت کا خیال رکھو۔

Same Words With Different Meanins

Catch پکڑنا

I caught a fish.

میں نے ایک مچھلی پکڑی۔

He will catch you.

وہ تمہیں جاملے گا۔

She was trapped in the storm.

وہ طوفان میں پھنس گئی۔

I caught sight of a lion in the forest.

میں نے جنگل میں شیر کی جھلک دیکھی۔

He could not avail of the morning train.

وہ صبح کی گاڑی نہ لے سکا۔

I caught a cold.

مجھے سردی لگ گئی۔

End آخر

This is the dead end of the road.

یہ سڑک کا اختتام ہے ۔

There were countless motors/buses/ vehicles.

وہاں مو ٹروںکا کو ئی شمارنہیں ۔

The holidays are over.

تعطیلات ختم ہو گئ ۔

What will be the end of this matter?

اس معاملے کا اختتام کیا ہو گا؟

How will this matter end?

اس مقابلے کا انجام کیا ہوگا؟

Face چہرہ

My house faces the street.

میرے گھر کادروازہ گلی کے سامنے ہیں ۔

His face was sad. He was downcast.

وہ غمگین تھا ۔ اس کا چھرہ غمزدہ تھا ۔

Fair faces need no ornaments.

 نہیں محتاج زیور کا جسے  خوبی خدا نے دی۔

I will bring you face to face with each other.

میں آپکو رُبرو کھڑاکروں گا۔

Fair سلوک

She is not quite fair with you.

اس کا سلوک تمہارے ساتھ اچھانہیں ۔

Try to get it by fair means.

اسے جا ئزطریقے سے حاصل کر نے کی کو شش کروں۔

He made a fair division of the property.

اس نے جائیداد کی منصفانہ تقسیم کی۔

I will get my money by fair or foul means/by hook or by crook.

میں ہر جائز اور نا جائز طریقے سے اپنی رقم حاصل کروں گا۔

I went to witness the fair.

میں میلادیکھنے گیا۔

Same Words With Different Meanins

Fall گِرنا

The soldier fell in the battle.

سپا ہی لڑائی میں مارا گیا ۔

He was infatuated with this child.

وہ اس بچے پر فر یفتہ ہو گیا ۔

The prices are falling down.

قیمتیں گر ر ہی ہیں۔

Do not quarrel with your friends.

دو ستو ں سے مت جگھڑو ۔

The fall of the empire is imminent.

سلطنت کا زوال جلد ہو گا ۔

He has been hurt by a fall from the roof.

وہ چھت سے گر کر زخمی ہو گیا ۔

The water is falling.

پانی گِررہا ہے۔

Hard سخت

Is it raining cats & dogs?

کیا با ر ش زور سے ہو رہی ہے ؟

The ground is very hard.

زمین بہت سخت ہیں ۔

This hill is hard to climb.

اس پہاڑ ی پر چڑھنا مشکل ہیں ۔

I am living a hard life.

میں مصیبت کی زندگی گزار رہا ہوں۔

Help مدد

I am sorry can not help it.

مجھے افسوس ہے کہ میرے پا س اس کا کوئی علاج نہیں ۔

I could not help my friend out.

میں اپنے دوست کی مدد نہ کر سکا ۔

He could not help weeping.

وہ رونے سے باز نہ آسکا ۔

He could not help laughing.

وہ ہنسنے سے باز نہ آ سکا ۔

Help him to board the train, please.

برائے مہربانی اسے گاڑی پر چڑھادیں۔

I could not help him if he did not turn up in time.

اگر وہ وقت پر نہ آ یا تو میں کچھ نہیں کر سکتا ۔

Land زمین

This land is very fertile.

یہ زمین بہت زرخیز ہے ۔

The ship cast ashore.

جہاز ساحل پر پہنچ گیا ۔

I am going to Iraq by land.

میں خشکی کے راستے عراق جا رہا ہوں ۔

I have visited different lands.

میں نے مختلف ملکوں کی سیر کی ہو ئی ہے ۔

The forces landed on the shore without any trouble /safety.

فوجیں بغیر کسی تکلیف کے سا حل پر اتر گئے ۔

I work on the land.

 میں کھیتی باڑی کا کام کرتا ہوں۔

Same Words With Different Meanins

Last آخرتک

The last tent is mine.

آخری خیمہ میرا ہے ۔

I came here last Monday.

میں گزشتہ سوموار یہا  ں آ یا ۔

He finished his work at last.

آخر کار اس نے اپنا کام ختم کر لیا ۔

He will remain faithful till the end.

وہ آخری دم تک وفادار رہے گا ۔

The army held on till the last moment.

فوج آخر تک ڈتی رہی ۔

Hope lasts with life.

جب تک سانس تب تک آس۔

Live رہنا

He lives on fruit.

اس کا گزارہ پھلوں پر ہیں ۔

He lives like a prince.

وہ بڑ ی شان سے رہتا ہیں ۔

I like to live in this city.

میں اس شہر میں رہنا پسند کر تا ہو ں ۔

They caught a live tiger.

انھو ں نے زندہ شیر پکڑا ۔

I live for others.

میں دوسروں کے لیے رہتا ہوں۔

Point نقطہ

I pointed out a mistake.

میں نے غلطی نکالی ۔

What are you pointing at?

تم کس طرف اشارہ کر رہے ہو ؟

His point of view is quite correct.

اس کا نظریہ بلکل  صحیح ہیں ۔

Rest assured that you will be appointed.

یقین رکھیے کہ آپ کی تقرری ہو جائے گی ۔

At the point I stood up.

اس موقع پر میں کھڑا ہوگیا۔

Rest سکون

Where are the rest of boys?

با قی لڑ کے کہا ہیں ؟

He told me the rest of the story.

اس نے مجھے باقی ماندہ کہانی سنائی ۔

The rest of the things were sold out .

باقی ماندہ اشیاء فروخت کر دی گئ۔

 I lay down to take rest.

میں آرام کرنے کے لیے لیٹ  گیا۔

Same Words With Different Meanins


    Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home2/seekhlei/public_html/wp-content/themes/voice/core/helpers.php on line 2595

About the author

Muhammad maaz

Leave a Comment