Idioms In English Urdu
In this blog, you are going to learn idioms in English Urd Hindi Pdf Download. This article will help you to build your English vocabulary. Without vocabulary and sentences, you can’t speak English. And you know well English is an international language and that’s why you must need to learn and speak English in your daily life. After knowing the importance of the English language that’s why in this article I am providing you with important idioms in English Urdu and Hindi. After learning this lesson you will be able to build English vocabulary and sentences for English speaking. So, in the end, don’t waste your time here and there you are at the right place for learning the English language scroll down and click on the button for downloading the pdf.
Idioms PDF Download
So friends this lesson will shine your English speaking. All you have to do is to scroll down one button will appear to click on it to download the pdf.
A bed of roses | پھولوں کیس سیج | Life is not a bed of roses.
زندگی پھولوں کی سیج نہیں ہے۔ |
A bed of thorns | کا نٹوں کا بستر | Life is a bed of thorns.
زندگی کانٹوں کا بستر ہے۔ |
A blue stocking | ادیب عورت | Ayesha is only blue stocking of our town.
صرف عائشہ ہی ہمارے شہر میں ادیب عورت ہے۔ |
A bone of contention | فساد کی جڑ | This piece of land is a bone of contention between two brothers.
زمیں کا یہ ٹکڑا دونوں بھائیوں کے درمیان فساد کا جڑ ہے۔ |
A brain wave | اچانک خیال | A brain wave brought Marconi to invent radio.
دماغ میں آنے والی ایک بات مارکونی کو ریڈیو کے ایجاد تک لے آئی۔ |
Above board | واضح | His honesty is above aboard.
اس کی ایمانداری واضح ہے۔ |
A bird of passage | فصیلی بیڑا | The cuckoo is a bird of passage.
کوئل ایک فصلی بیٹرا ہے۔ |
Birds of a feather | ہم مزاج | Birds of a feather flock together.
یعنی ایک جیسے مزاج رکھنے والے لوگ دوست ہی بنتے ہیں۔ |
A black sheep | کالی بھیڑ | Aslam is a black sheep.
اسلم ایک کالی بھیڑہے۔ |
A curtain lecture | بیوی کی نصیحتی جھڑک | He never minds a curtain lecture daily.
وہ اپنی بیوی کی نصیحتی جھڑک کی کوئی پرواہ نہیں کرتا ہے۔ |
Bad blood | دشمنی | Ajmal created bad blood between the two brothers
اجمل نے دونوں بھائیوں کے درمیان دشمنی پیدا کر دی۔ |
Bad debt | ناقابل وصول قرضہ | You should write off the bad debt.
تمہیں ناقابل قبول قرضے پرلکیر پر مار دینی چاہیئے۔ |
Bag and baggage | بوریا بستر | He came at the platform with bag and baggage.
وہ بوریا بستر کے ساتھ پلیٹ فارم پر آیا۔ |
Be in keeping with | مناسب | She is acting in keeping with her promise.
وہ اپنے عہدے کے مطابق کام کر رہی ہے۔ |
Call in question | شک کرنا | Her honesty can not be called in question.
اس کی ایمانداری پر شک نہیں کیا جاسکتا۔ |
Call names | گالی دینا | He called me names for nothing.
اس نے خوامخواہ مجھے گالیاں دیں۔ |
Call to count | جواب طلبی کرنا | The principle called the clerk to account for being late.
پرنسپل نے کلرک کی دیر سے آنے پر جواب طلبی کی۔ |
Call to mind | یادکرنا | Let us call to mind the olden and golden days.
آئیے پرانی اور سنہری یادوں کو تا زوہ کریں۔ |
Carry the day | فتحیاب ہونا | We carried the day and won the match.
ہم فتحیاب ہوئے اور میچ جیت لیا۔ |
Carry weight | بات کا وزن رکھنا | He is a noble man, his word carries weight.
وہ ایک شریف آدمی ہے اور اس کی بات وزن رکھتی ہے۔ |
Castles in the air | ہوائی قلعے | Do not build castles in the air.
ہوائی قلعے نہ بناؤ |
Cat’s paw | آلہ کار | You are only cat’s paw of your office.
تم صرف اپنے افسر آلہ کارہو۔ |
Cold comfort | بہت حقیر | Saying sorry! Is a cold comfort.
مجھے افسوس ہے کہ دنیا ایک حقیری تسکین ہے۔ |
Come down upon | پوری قوت سے ہلہ بولنا | He came down upon his enemy.
اس نے اپنے دشمن پر پوری قوت سے ہلہ بول دیا۔ |
Come of age | بالغ ہونا | Azra has come of age.
عذرابالغ ہوگئ ہے۔ |
Chicken hearted | بزدل | Naim is a chicken hearted fellow.
نعیم ایک بزدل آدمی ہے۔ |
Die in harness | آخری دم تک کرتے رہنا۔ | She was a dutiful lady and she die in harness.
وہ ایک فرض شناس عورت تھی اور آخر ی دم تک کام کرتی رہی۔ |
Die and dog’s death | کتے کی موت | The rascal died a dog’s death.
بدمعاش کتے کی موت مر گیا۔ |